3-06老人和驴子 一位老人牵着驴,看到路旁有块地长满了繁茂的花草,就松开驴子的嚼头,灰驴一路飞 跑朝嫩草地奔去。它在那儿打滚、蹭痒,欢蹦乱跳,边喊边吃,把草地弄得一踏胡涂,有些 地方简直没剩下一根草。这时,敌人将至。 “咱们快跑吧!”老人急忙说。 “为什么要跑呢?”正在草地上打滚的驴子问道,“敌人会给我架两副鞍子,让我驮两 倍的货物吗?” “不,这倒不会的。”老人说完,拔腿便逃之夭夭了。 “我归谁所有,对我不都一样吗?”驴子自言自语说,“你尽管逃跑好了,让我待在这 里啃嫩草吧。反正对我来说,敌人和主人都是一个概念。”
3-06老人和驢子
一位老人牽著驢,看到路旁有塊地長滿了繁茂的花草,就鬆開驢子的嚼頭,灰驢一路飛
跑朝嫩草地奔去。它在那兒打滾、蹭癢,歡蹦亂跳,邊喊邊吃,把草地弄得一踏胡塗,有些
地方簡直沒剩下一根草。這時,敵人將至。
「咱們快跑吧!」老人急忙說。
「為什麼要跑呢?」正在草地上打滾的驢子問道,「敵人會給我架兩副鞍子,讓我馱兩
倍的貨物嗎?」
「不,這倒不會的。」老人說完,拔腿便逃之夭夭了。
「我歸誰所有,對我不都一樣嗎?」驢子自言自語說,「你儘管逃跑好了,讓我待在這
裡啃嫩草吧。反正對我來說,敵人和主人都是一個概念。」
3-6 Lāu-lâng kah lî-á
Tsi̍t-uī lāu-lâng khan--tio̍h lî-á, khuànn-tio̍h lōo-pinn ū tsi̍t-tè tuē tsuân-sī sing- khui ê hue-tsháu,
tio̍h pàng-līng lî-á ê liān-á, lî-á tsi̍t-lōo tsáu-tsiūnn tsháu-tē. I tī hia phah-kún, sngh-tsiūnn, huann-hí luān thiàu, pinn-huah-pinn-tsia̍h, kāng tsháu-tē lāng kah tso̍k luān,
ū ê tuē-hng sī bô-tshun tsi̍t-tiâu tsháu. Tsit-sî, ti̍k-jîn beh kàu."Lán kín tsáu pah! " lāu-lâng kuánn-kín kóng."Uî-tsa̍p-mi̍h beh tsáu nih?
"tng leh tsháu-tē tsiūnn phah-kún ê lî-á mn̄g, " ti̍k-jîn ē hōo guá kè nn̄g-hù uann, hōo guá tuā nn̄g-puē ê huè-bu̍t? “”
”Bē, tsit tó bē-hiáu ê."Lāu-lâng kóng uân, tsáu kah bô khuànn-tio̍h lâng. "Guá kui siáng sóo-ū, tuì guá m̄ lóng kâng-khuán? "
lî-á ka-kī kóng,"lí tsīn-liōng tô-tsáu, hōo guá tiàm tī-tsia tsia̍h-tsháu pah. Huâinn-ti̍t tuì guá lâi kóng, ti̍k-jîn kah tsú-lâng lóng sī tsi̍t-ê kài-liām.